Supplement to the Etymological Dictionary of the Scottish Language, P, R, S

PARISCHE, adj. 1. Of or belonging to the city of Paris. Parische work, Parisian work manship; Aberd. Reg. Cent. 16.
2. Applied to a particular colour, which had been introduced from Paris. “Ane goune of Parische broune bagarit with weluot.” Ibid.

PAYS-EGGS, s. Eggs dyed of various colours, &c.] Add;
It confirms the idea thrown out above, as to the heathen origin of this custom, that the learned traveller Chardin mentions the revival of this custom among the Mohammedans in Persia, on the first day of the solar year, which with them falls in March, or when the sun enters the sign of Aries. “With the greatest joy,” he says, “an old custom is revived of presenting one another with painted and gilded eggs, some of them being so curiously done as to cost three ducats (seven or eight and twenty shillings) a piece. This it seems was a very ancient custom in Persia, an egg being expressive of the origin and beginning of things.” Harmer's Observ. i. 18.

“That William Striuiling brother to the lard of Keresall restore—twa gownis price iijli, a clok price xx s. a pare of downe coddis [down pillows] price vjs. a blew peralin of worset contenand v eln price x s.,” &c. Act. Dom. Conc. A. 1488, p. 106.
Perhaps q. a blue apparelling or dress of worsted. Chaucer uses paraille, contr. from the Fr. term for apparel.
Thise wormes, ne thise mothes, ne thise mites, Upon my paraille frett hem never a del. Wif of Bathes, Prol. v. 6143.
“A peraling of the hall” is mentioned as an article of houshold furniture, Acts ut sup. p. 131, perhaps as denoting some sort of tapestry for adorning the principal apartment.

PICK-BLACK, adj. Black as pitch, S.B.
But grim an' ghastly an' pick black, wi' fright, A things appear'd upo' the dead of night. Ross's Helenore, First Ed. p. 58.
Pitmark, Ed. Third. V. PIK-MIRK.

To PLAY BROWN, to assume a rich brown colour in boiling; a phrase descriptive of substantial broths, Ayrs.; to boil brown, S.B.
Their walth, for either kyte or crown, Will ne'er gar Simon's pat play bronn. - Picken's Poems, i. 124.

PURPIE, adj. Purple, of a purple colour, S.; corr. from the E. or Fr. word.

PURPIE FEVER, the name vulgarly given to a putrid fever, S.
“He died of a purpie feaver, within 12 or 24 days,” &c. Lamont's Diary, p. 173. V. WATER-PURPIE.

PURPIR, adj. Of a purple colour; Fr. pourpre.
“Item, a covering of variand purpir tarter browdin with thrissillis & a unicorne.” Inventories, p. 11.

To PYNT, v, a. To paint, to colour, to disguise; corr. from Fr. peinct, part. pa. of pein
dre, id.
“Utheris—spak frelie without feir, that sik proud fulege phantaseis, pyntit leis [i.e. lies], brutall irreligiositie, and damnable errouris, defenceit only be finyeit eloquence, jesting, and mockrie, wald nocht haif sa lang reinyeis, nor the existimatioun amangis the peple, as thai haif presentlie, allace" N. Win yet's Fourscoir thre Quest. Keith, App. p. 221.

RAND, s. 1. A narrow stripe. Thus the wool of a sheep is said to be separated into rands in smearing, that the tar may be equally spread on the skin, Teviotdale.
Nearly allied to E. rand, a border, a seam. As used in S., it corresponds with Germ., Su.G. rand, linea, rand-a, striis distinguere, randigt lyg, pannus virgatus, striped cloth. Teut. rand, margo, ora, limbus. V. RUND.
2. A stripe, of whatever breadth, of a different colour in cloth, Roxb.
3. Transferred to a streak of dirt left in any thing that has been cleaned imperfectly, ibid.

RANDIT, part, adj. Striped with different colours, Teviotd.
“Randyt, streaked or striped;” Gl. Sibb.

REDE FISCHE, salmon in the state of spawn ing, S.
“Anentis rede fische it is ordanyt,” &c. Parl. Ja. II. A. 1457, Acts Ed. 1814, p. 51.
Under the article Reid Fische, I have supposed the denomination to originate from the red colour of the fish; especially induced by the authority of so excellent a naturalist as the late Dr. Walker. But finding that Rede is the orthography of the MS., I hesitate greatly whether the phrase does not strictly signify “fish throwing out their redd or spawn,” especially as I find that Isl. reid-ur denotes a female fish: Piscis foemina, trutta, salmo, &c.

RED COAT, a vulgar designation for a British soldier, from the colour of his uniform, S. During the rebellion it was distinctly applied to those who served King George.
“Merciful goodness and if he's killed among the red coats!'- If it should sae befall, Mrs. Flock hart, I ken ane that will na be living to weep for him.” Waverley, ii. 289.
“ Colonel Talbot—is held one of the best officers among the red coats; a special friend and favourite of the Elector himself, and of that dreadful hero, the Duke of Cumberland, who has been summoned from his triumphs at Fontenoy, to come over and devour us poor Highlanders alive.” Ibid. iii. 30. V. Black watch.

RED-NEB, s. The vulgar name for the kidney-bean potatoe, South of S.
“Various other potatoes, both of the early and late kind, have been tried, of all of which, next to the common white, the one in greatest esteem is the red-neb, which I suspect to be the same known in England by the pink-eye.” Agr.Surv. Roxb.p.97.
Pink-eyes and common whites are good, Aff lightish soil; And red-mebs too, the wale o' food, When seasons smile. A. Scott's Poems, p. 153.

RED-WOOD, s. The name given to the red dish, or dark-coloured, and more incorruptible, wood found in the heart of trees, S.
“The oaks [in the mosses] are almost entire; the white wood, as it is called, or the outermost circles of the tree, only are decayed; whilst the red remains, and is likely to remain, if not exposed, for ages.” Agr.Surv. Stirl. p. 40.

REID, adj. Red, S.B.] Add;
This word is used as denoting the colour of salmon when in a healthy state.
“Salmond full reid & sueit [fresh], sufficient marchantguid, and of the rychteous bind of Abirdene.” Aberd. Reg. W. 24.
Perhaps in this sense opposed to Black Fish. V. Black-Fishing.

RINGING BLACK FROST, “a very severe frost, when the ground keeps black, and seems to ring when struck;” Gall. Enc.

“Item ane coit of rissillis blak fresit with ane small walting tres of blak silk, with buttonis of the samyne.” Inventories, A. 1542, p. 86.
“To pay Gilbert Fressyr als mekle Flemyss money as he warit to the said Gilbert on certane blak clayth allegit Ryssillis blak.” Aberd. Reg. V. 14, A. 1538.
As many of our ancient names of cloths, colours, &c. are borrowed from the places whence they were imported, and this species of black is distinguished from Paris blak, mentioned in the article immediately preceding; this might be cloth imported from Lisle, a well known city in the Low Countries, the Teut. name of which was Ryssel. W. Kilian, Nomenclat.

SCAW'D, SCAW'T, part, adj. 1. Changed or faded in the colour; especially as applied to dress, ibid.; often Scaw'd-like, Mearns., Clydes.

SCHEIP-HEWIT, adj. Having the hew or colour of the wool, asit comes from the sheep, not dyed.
This lowrie little ansuer mackis, Bot on a gray bonnet he tackis; A scheip hewit  clock to cover his cleathis; But lad or boy to Leyth he geathis; Lapp in a bott, and maid him boun; Sen syne he cam not in the toun. Legend Bp. St. Androis, Poems 16th Cent, p. 842.
Thus it appears, not only that cloaks or mantles of undyed wool had been worn in the beginning of the seventeenth century, by men of the lower classes, but that this term was then in use.

SELFF-BLAK, adj. Denoting black as the natural colour of the wool; i.e. the same which the animal wore.
“That the housband men and laboreris of the ground wear no cloathing bot grayes, quhyit, blew, and selff blak claithe maid in Scotland,-vnder the payne of fourtie pundis toties quoties.” Acts Ja. VI. 1621, Ed. 1814, p. 626.

“A hingar of a belt of knoppis of sitteringis, contening sex in everie knop, and fiftene in nowmer, with fourtene knoppis of perll betuix everie knop contening foure perll, ane peril wanting of the haill.” Inventories, A. 1579, p. 290.
This appears to denote stones of a citron, or pale yellow colour, Fr. citrin, id. It is evident from the Dict. Trev. that this designation is still given in France to certain crystals, perhaps of that straw colour which we call Cairngorms. Citrin, espèce dé crystal qui estainsi appelé à cause de sa couleur ci trine. Chryslallus citrina.

SKOMIT, adj. Pale and sickly-coloured, Shetl.
This seems originally the same word with Skolmit, q.v.

SKROTTA, SKROTTYEE, s, Dark purple Dyer's lichen, the Lichen omphalodes, Linn., Shetl.; called Cudbear in S., also Staneraw.
This name has some affinity to that which is given to it in the Highlands, Crottel. V. vo. Cudbean.

To SKYME, v. n. To glance or gleam with reflected light, Lanarks. It differs from Skimmer, which seems to have a common origin; as Skimmer is often applied to the luminous object itself.
That sillie May gade linkin' hame, Daft as the lamb on lea—, “An' whar hae ye been, dear dochter mine, “For joy skimes frae your ee?"
A.S. scim-an, scim-ian, splendere, fulgere, corrus care, Lye; “to glister, glitter, or shine;” Somner.

SKIME, s. “The glance of reflected light,” ibid.
His mantle was o' the skine o' licht, That glints frae the emerant green, An' his bannet blue o' skyran hue Outshone the heaven's sheen. Edin. Mag. Oct. 1818, p. 327.
Licht was her step, as the ya uldest dae's, That skiffs the heather-bell; An' the skime o' her een was the dewy sheen, O' the bonny crystal-well. Lady Mary o' Craignethan, ibid. July 1819, p. 525.
A.S. scima splendor, fulgor; sunnan scima, solis splendor; aefen-scima crepusculum, the twilight. Isl. skima, lux parva, crepera; rima lucifera, q. “a chink that admits the light;" Su.G. skumm, subobscurus; Germ. schiem-en, obscure lucere, whence Mod. Sax. schumer, crepusculum.
This term, as respecting light, is very ancient; Moes. G. skeima denoting a lantern, Joh. 18.3.

SLAE-BLACK, adj. Black as a sloe; Tarras, Gl. Shirr.

SNEEP, s. The glitter of a white colour. V. Snip.

SNIP, SNEEP, s. 1. The glitter or dazzling of a white colour, such as snow, Gall, Encycl.
2. A white streak or stripe running down the face of a horse, Ang.
“Stolen—a brown coup-hunded, [qu, crop-hurdied?] switch-tailed horse with a snip in his fore head.” Aberd. Journal, Dec. 27th, 1820. V.SNIPPIT.

SNIP, SNEEP, SNEEP-WHITE, adj. Possessing a pure or bright white colour, South and West of S.
Our guidwife coſt a snip white coat, Wi’ monie a weel hained butter-groat; But it's a wadset i' the town. Remains of Nithsdale Song, p. 90.
The twasome pied down on the cauld sneep snaw, Wi’ the sorry hauf striffen'd e'e. Gall. Encycl. p. 412.
Gurly norlan’ blasts wad blaw, And swurl in sneep nhile wrides the snaw. Ibid. p. 852.
It confirms the conjecture thrown out in Dict. as to this being a deriv. from snio snow, that the v. in Isl. assumes a form which must give it a sound nearly resembling sneep. This is sniof-ga, also snuf-a, nivescere. From the usual pronunciation of the letter m by the northern nations, Snippit might, without much violence, be viewed as a corr. of their sniohwit, white as snow.

SORE, adj. Of a sorrel colour.] Add;
“That Patric Lyone sall restore to Alex' Scot a sore horse, price x lb. spuilyeit and takin be the said Patric out of the landis of Balran,” &c. Act. Dom. Conc. A. 1488, p. 116.
Son it, adj. Of a sorrel colour; as, “a sorit horse,” Clydes.
Fr. saure, of a sorrel colour, saur-ir to turn into a sorrel colour. This is traced to Lat. sal-ire, to salt; Dict. Trev.

SPRAYNG, s. A long stripe or streak, &c.]
Add, as sense
2. A ray.
“About the month of January, there was seen in Scotland a great blazing star, representing the shape of a crab or cancer, having long spraings spreading from it.” Spalding, i. 41.
3. Expl. as denoting a tint; “Spraings, tints, i. of colour;” Gl. Picken.
I hesitate, however, whether this be not rather an imaginary sense, suggested by the application of this term to the variegations of colour.

STANIRAW, adj. A term used to denote the colour produced by dying with Rock-liverwort, in Ettr. For, called Stanieraw.
“He took the clothes and the shoes in one hand, the lamp in the other, and the staniran stockings and red garters, in his hurry, he took in his teeth.” Hogg's Wint. Tales, i. 316. V. STANE-Raw, and STANE-BARK.

SWARTATEE, interj. Black time, an ill hour.
Shetl. Also expl. “expressing contempt or surprise.”
From Su.G. Isl. swart black, and tid time; or perchance q. swart to ye, “black be your fate!"

Ei kommentteja :